《一跃笔记》成长的本质就是极致的重复
Note: This audio is about four minutes long, so I have cut it into sizeable chops that are easier for us to feast on for the week. 🤗
Part 2: 👇🏾
Listen to the complete audio content to get the main idea.
Normal Speed
Listen again looking through the transcript.
Transcript:
量的积累会带来质的突破,最终会形成“涌现”的效果,在某一个瞬间你会感觉自己开窍了,能分析出以前有困难的问题,能将多个以前觉得无关概念联系起来。成长需要极致的重复,但不是简单的、机械的执行,而是分阶段、有质量的重复。前期尝试简单、自然的重复,这一阶段是让自己建立起行动的习惯,积累足量的体感。简单的重复行动是破除畏难心魔的利剑,唯有迈出第一步,才能斩断“不敢为、不愿为、不能为”的枷锁,开启破局之路 。
Mimic and/or Shadow with the Audio. Extend your “Input” into “Output”.
Pay Special Attention to:
Your pronunciation
The pauses
The tone
The stress
The emotions
Review the terms and expressions and the usage examples for better understanding. You can also read the English translation for reference.
Terms and Expressions:
开窍了(kāi qiào le) Literally means "the orifices opened up."
Figuratively, it means "to finally get it," "to have a breakthrough," "to become enlightened," or "to suddenly understand something that was confusing before."
It’s often used when someone finally understands a concept, changes their mindset, or becomes more mature or aware.Here are a few examples:
他以前总是做错,现在终于开窍了。
Tā yǐqián zǒng shì zuò cuò, xiànzài zhōngyú kāi qiào le.
He used to always mess things up, but now he finally gets it.
Chinese:
我劝了她好几年,她最近才开窍。Wǒ quàn le tā hǎo jǐ nián, tā zuìjìn cái kāi qiào.
I’ve been advising her for years, and she’s only just come around.
畏难心魔 (wèi nán xīn mó) refers to a psychological barrier or fear that arises when facing a difficult task. It’s the inner voice that tells you “This is too hard” or “I can’t do it.”
Here are a few examples:
我们很多时候不是做不到,而是输给了自己的畏难心魔。
Wǒmen hěn duō shíhòu bú shì zuò bú dào, ér shì shū gěi le zìjǐ de wèi nán xīn mó.
Often, it's not that we can't do it — we just let our fear of difficulty stop us.
打破畏难心魔的第一步,就是先迈出去,哪怕做得不完美。
Dǎpò wèi nán xīn mó de dì yī bù, jiù shì xiān mài chū qù, nǎpà zuò de bù wánměi.
The first step to overcoming fear is simply getting started — even if it's not perfect.
斩断……的枷锁 ((zhǎn duàn… de jiā suǒ) literally means “to cut off the shackles of …,” and it is used metaphorically to describe breaking free from something that restricts or oppresses you — like fear, tradition, poverty, or expectations.
Here are a few examples:
她决定斩断父母期待的枷锁,追求自己真正想要的生活。
Tā juédìng zhǎnduàn fùmǔ qīdài de jiāsuǒ, zhuīqiú zìjǐ zhēnzhèng xiǎng yào de shēnghuó.
She decided to break free from her parents’ expectations and pursue the life she truly wanted.
他努力斩断内心恐惧的枷锁,勇敢面对挑战。
Tā nǔlì zhǎnduàn nèixīn kǒngjù de jiāsuǒ, yǒnggǎn miànduì tiǎozhàn.
He worked hard to overcome his inner fears and face challenges bravely.
Transcript with English Translation (Machine translated with some editing)
Transcript:
量的积累会带来质的突破,最终会形成“涌现”的效果,在某一个瞬间你会感觉自己开窍了,能分析出以前有困难的问题,能将多个以前觉得无关概念联系起来。成长需要极致的重复,但不是简单的、机械的执行,而是分阶段、有质量的重复。前期尝试简单、自然的重复,这一阶段是让自己建立起行动的习惯,积累足量的体感。简单的重复行动是破除畏难心魔的利剑,唯有迈出第一步,才能斩断“不敢为、不愿为、不能为”的枷锁,开启破局之路 。
Consistent effort over time leads to breakthroughs. Eventually, something will "click"—you’ll suddenly find yourself able to solve problems that used to confuse you, or connect ideas that once seemed unrelated. Growth comes from intense repetition—not mindless or mechanical, but thoughtful and well-structured.
In the beginning, focus on simple and natural repetition. This stage is about building the habit of taking action and developing a strong sense of familiarity through practice. Simple repetition is a powerful way to overcome fear and resistance. Only by taking the first step can you break free from the mindset of "I don’t dare," "I don’t want to," or "I can’t," and begin making real progress.
You can flex your muscles by doing a Paraphrasing practice to round things up.
Still not sure how to do this practice? You can watch how to below:
How to use!
You can also see how here! Enjoy~
Join us on this journey, as we take our Chinese to the next level in 2025!
See you tomorrow!